Hello, I'm the translator, Pun-kun
Here's the prologue patch(10% of the trial)
http://www.mediafire.com/?422669czskh84qm
It has the minor grammar errors that a nice anonymous in /vn/ told us fixed, so I think it should be okay to release.
Also, Matsukaze's name's kept in Japanese because the game crashed when I changed the name.
We'll stop translating for some time, and just try to put in the 60% translation in the game.
Enjoy!
nice job!!! just finished reading and it was all good.
ReplyDeleteThanks, Pun-kun.
ReplyDeleteI've seen only 1 error. Here it is.
ReplyDeletehttp://oi48.tinypic.com/23ts2zb.jpg
And thanks!
Fixed, it'll be updated when the next patch comes up
DeleteAlready grabbed the one at /vn/, but I think I'll take this too. :P Great work, guys! Eagerly waiting for the next patch. :D
ReplyDeleteThank you so much, がんばって
ReplyDeleteDon't worry about Matsukaze's name. Generally names aren't translated for a reason.
ReplyDeleteIt's not an issue of translating the name, actually. The game crashes if Matsukaze's name is replaced even with its romaji equivalent.
DeleteAs a result, the name has to be left as "松風" instead of "Matsukaze", like this: http://i.imgur.com/euHzK.jpg
It crashes throughout the whole game, it's as if the game engine hates Matsukaze or something
DeleteI get a crash (not responding) about 5 lines into the game, where it shows Tsubame for the first time. Running win7 64-bit. System locale is set to japanese, and it runs fine with the original script.pac. Any idea what the problem could be?
ReplyDeleteDunno, I have no idea when it comes to technical stuff
DeleteSometimes, stuff like this happen. Something like this happened to me in Amaterasu's MuvLuv translation as well. For those points, just blindly advance one line in Japanese (in this case, use the original script.pac for it), then save, reapply English patch and load.
DeleteGuile's name says Gates instead of Guile
ReplyDelete