From the editor: "Finals start next week, so we didn't get any time to get anything done. Hopefully things will pick back up afterward."
Meanwhile, the secret thingy I was talking about last week are the after stories.
- Wanko route, as you know, has been put on hold (?) as the TL hasn't reported in for a while.
- We now have a new TL, who knows Japanese pretty well, so he's trying his hand at the Momoyo after story. Pun-kun is going to TLC, to make sure there aren't any 'major' fuck-ups. We also have an editor for those routes as well (if he's not available, it'll be me editing).
Status remains unchanged at 50% translated 20% edited, as the editor has said, because of the finals. It will probably be like that next week as well, but with winter break, Pun-kun will probably get things done faster.
There are some other things, but I won't get into those yet as they've not been fully decided.
Kill those who insult Pun-kun
ReplyDeletePun-kun 2016?
DeleteThank you for all your hard work!
ReplyDeleteAnd good luck for the Finals :)
Just get some guys from the /lolgen/ to boost you.
ReplyDeleteI want my damned progress.
;_;
we can wait. good luck for the finals.
ReplyDeleteYEYYYYY MOMOYO AFTER STORY!!!!!!!!! KICK ASS. Too excited. Love you guys soooo much for translating!
ReplyDeleteDoing God's work.
ReplyDeleteOh we'll it can't be help. I hope a new patch will come sooner after Christmas break, but for now best wishes to those who has finals next week.
ReplyDeleteGood luck for the Finals.
ReplyDeleteAnd for the new translator, we are counting on you~
Good luck for finals!
ReplyDeleteVN suggestion:
Kimi ga Nozomu Eien
Good luck bro,
ReplyDeleteand for the new translator, good luck on translating Momoyo, finish it okay :)
There are some other things, but I won't get into those yet as they've not been fully decided.
ReplyDeleteThis scares me.
Well, f*ck the finals. The end of humanity is coming soon. haha just kidding. Goodluck.
ReplyDeleteFinals Results:
ReplyDelete1. Wairu Translations
2. Aoi Touma
3. Kuki Hideo
I hope one of those things is the chris and miyako after
ReplyDeleteGood luck with your finals.
ReplyDeleteAs for ideas for what to translate next how about Akatsuki Works' Comyu?
Yeah Good Luck Pun-kun do u best we will waiting but after read momoyo will also got trans is make me happy too tq for the good news
ReplyDeleteI love this new TL for picking momoyo route.
ReplyDeleted('-'d)
Momoyo route you say!? That in and of itself is more than enough to make me happy for awhile
ReplyDeleteAaaa... shiawase naaa.... :D
DeleteI'd rather have Wanko's over Momoyo's. But that's just one person's opinion... Since the one translator taking care of Wanko's route is failing so bad, does that mean you guys won't pick it up if he doesn't meet your expectations? That'd be a big letdown, but you guys already did so much.
ReplyDeleteAww that's too bad... I'm really glad Tsubamen's route was coming alot earlier than planned, she is the one that looks most interesting. I'm also looking forward to wanko's route as that was the best one in the first game imo. Even though i haven't gone through the last route (sensei's) yet.
ReplyDeleteAnyways, good luck on finals! I'm glad on his behalf that he put his stuies first.
Well.. the only word that I want to say is: Thanks.
ReplyDeletecool. you guys should take a break from this for a while and focus on your studies. thank you for doing this even though we're not paying you. and don't stress out too much. do take care of your health.
ReplyDeletePlease, please, please, please just translate everything.
ReplyDeleteI don't care how many years it takes.
I don't know who translating Momoyo after but God bless you.
ReplyDeleteMomo-senpaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii <3
ReplyDeleteI hope translation of Momoyo After will work out.
ReplyDeleteThanks for the hard work guys!
MOMOYO! Thanks guys!
ReplyDeleteI was wondering if there would be any way to sub the anime cutscenes in the game. I can add the subs in and hardsub them in (preferably softsub) if it's possible. Has anyone looked into a way to do so? I'm assuming the cutscenes are in the Visual.pac, so if there is a way to decompress it, it might be possible to re-compress it with subs.
ReplyDeleteHuh? They're the save folder (look at your my documents) encoded with MPEG-1, you can sub them with Aegisub and then hardcode the final stylized sub with some tools like avisynth.
DeleteIf you are talking about "C:\Users\user\Documents\みなとそふと\真剣で私に恋しなさい!S" folder, the only things in my save folder are my saves (surprise) and sceenshots. If you're talking about the Movies folder in the game files, those are only the Endings/Opening. Unless I'm missing something, I don't see the files for the in-game anime cutscenes.
DeleteI can just sub them just fine, I just can't seem to find where they are. Thanks for the help though.
Try watching them once on the Movie mode.
Deletehttp://i.imgur.com/wJvgR.png
Weird, I'm still not seeing them. I tried viewing them in Movie Mode, but they still don't come up.
Deletehttp://puu.sh/1CesG
Well, I decided to try to edit the OP just to mess around, and it's definitely possible.
Deletehttp://puu.sh/1CfCI
Note: I just used a random .ass (pun unintended) file I had from a another song I was made karaoke for. I just wanted to see if replacing the file in the Movie folder worked, and it did.
The only issue is that it requires re-encoding, and it has a somewhat noticeable drop in quality unless I really jack the bitrate to higher than the source.
If I can find a way to get to the other videos, I definitely would be interested in adding in subs though. Either way, it is not terribly hard, and it would be neat if someone did it.
In the words of Demon's Souls, Umbasa.
ReplyDeleteAlso, "You have a heart of gold, don't let them take it from you"
DeleteYou guys are awesome. Good luck with finals. Is it okay for me to recommend another project when you guys are done with Majikoi S. I'm recommending Tsujido-san. It's done by Minato-Carnival.
ReplyDeleteI've read reviews and apparently it's really, really good and mostly story intense. Here is both a getchu link and dl link.
http://www.getchu.com/soft.phtml?id=735117
http://www.anime-sharing.com/forum/torrents-47/5-%5B120928%5D-%5B%E3%81%BF%E3%81%AA%E3%81%A8%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%90%E3%83%AB%5D-%E8%BE%BB%E5%A0%82%E3%81%95%E3%82%93%E3%81%AE%E7%B4%94%E6%84%9B%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%89-%E5%88%9D%E5%9B%9E%E7%89%88-tokuten-soundtrack-drama-cd-%5Bh-game%5D-%5Bpatch%5D-86787/
Are you guys going to rest for awhile after this part of the translation or this part of the translation is basically the last part that you will do for us who need the full translation of MajiKoi S? I'd appreciate if you would reply, but... lets hope you do first.
ReplyDelete