Friday, November 30, 2012

Week 22 (?)

I'll clarify a couple of things for people who don't read posts or are too lazy to look through them.

- When Koyuki route is released we'll give a 100% save so you don't have to go through everything.
- The routes currently planned are Tsubame, Koyuki, and Takae (it's a very short route). Anything else will be decided on after these routes are finished, so we could possibly do more than what's planned.
- The translator for Wanko's route is still trying, but it's unlikely that his translation will be used (I'm not too sure, need more info).

And finally, since everybody's been busy this week with work, school, projects, tests, etc, not a lot got done. This post might be updated later today, seeing as everybody is out.

Tsubame TL is at about 45%, while it is around 10% edited.

Any further questions or inquiries can be posted below, or you can join our IRC and I'll try to answer/help out.

70 comments:

  1. おちんぽほしい

    ReplyDelete
    Replies
    1. "I want penis", "It can't be helped [takes off penis and hands to anon]"

      Delete
    2. I think he said, "I'm an idiot and a gay so give me ultimate buttsex.

      Delete
    3. In the interest of the Japanese people's obsession with regulating uniformity and 仕方がない, I give my penis to charity.

      Delete
    4. あの。。君たちはいい?

      Delete
  2. It's only fair considering that most students are undergoing crunch time with their studies. Hopefully there will be some time during the holidays. Thanks again for all the hard work.

    ReplyDelete
  3. i'm not worthy...
    *bow

    ReplyDelete
  4. It's alright Pun-kun we can wait :) anyways I hope you have good results with your exams and keep up the good hard work :)

    ReplyDelete
  5. when will a english walkthrough be made for majikoi S?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Why you ever need one? Majikoi is simple as straight road.

      Delete
    2. Well if your going for all the various "bad" endings maybe a walkthrough is useful. Otherwise its fairly straight foward worst case you can just skip to decisions though (if you happen to choose incorrectly)

      Delete
    3. You don't need a walkthrough. The game autosaves at each "choose option" point, and if you pick a bad end, it's just straight (aka one mistake, bad end). So it's easy to go back and pick another choice.

      This is not like in Majikoi, in which you needed a walkthrough for Momoyo route, for example.

      Delete
  6. no prob man, we are patient~thanks for the hard work :D

    ReplyDelete
  7. yeay koyuki.....
    i will wait..
    thanks for hardwork...

    ReplyDelete
  8. はい、あなたのすべてのクールな、男!

    ReplyDelete
    Replies
    1. obviously used google translate. lol

      Delete
    2. i don't see the last word fits..

      Delete
    3. basically what he/she was trying to say is, "okay, everything's cool man!" or something like that... I don't have the slightest idea how that sentence was constructed in english lol.

      Delete
    4. um, your everything is cool...? Wakarimasen

      Delete
  9. Takae is the 5th heroine of Majikoi S?

    ReplyDelete
  10. After completing Koyuki's route have you considered translating the side routes for the original Majikoi game like Chika's and Mayo's and the guys' (I assume no need to worry about ero scenes in the latter)? That way TJ could just focus on the true route after Miyako's

    ReplyDelete
    Replies
    1. I talked to Takajun and he said it'd be fine if we wanted to TL whatever from the first game. Pun-kun isn't really interested in TLing anything for the first game, though, and he is now looking for a different game to TL.

      Delete
    2. If your willing to man through it you could make your Euphoria translation joke a reality instead.

      Delete
    3. You ignoramus.

      Delete
    4. If your trying to hide your insecurities by insulting others there are better ways to do it. Btw does anyone know the release dates for the various parts of Majikoi A?

      Delete
    5. The first part comes out Jan. 18, 2013. No dates have been made for the other four parts at the moment

      Delete
  11. Just want to say this:
    Wairu Tl, Thank you for your hard work.

    ReplyDelete
  12. Majikoi A website has now the voices for Mayucchi's and Sayaka father, in case you want to hear how he sounds like when he speaks. And is it me or did he make a Haiku in one of the samples?

    ReplyDelete
  13. thanks you guys! are you guys gunna fix the awkward spacing between the letters tho? just curious.

    ReplyDelete
    Replies
    1. What are you talking about? Awkward spacing between what letters?

      Delete
    2. Sounds like a region locale issue. Probably isn't using applocale or Japanese region setting. I had that happen when I didn't know about region settings and tried to play Little Busters a long time ago.

      Delete
    3. the locale is on japanese bro. its werid like for the letter M it will overlap the other letter and make the word look weird.

      Delete
  14. I bet some people would be too lazy to read THIS post as well and ask whatever questions you just answered >:D

    ReplyDelete
  15. Let the guy upload the translation no matter how bad it is. At least he isn't a lazy cunt like you assholes. A genuine man with no worth is better than a talented liar.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Translate machine better is the go to way for you, friend is you.

      Delete
  16. Has Pun-kun thought about doing Majikoi A sometime after it comes out?

    ReplyDelete
  17. kasuko route plis

    ReplyDelete
  18. can you guys translate the tatsuko route after the takae route
    also i didn't know takae was in this game

    ReplyDelete
    Replies
    1. Doubt it as it's another sex fest with little to no actual content.

      And you HAVE to play Agave route on original Majikoi to understand what's going on anyway.

      Delete
  19. Please ei wants to talk to any of the translators, his email is anime.sedai.13anzai@gmail.com

    If you can, plz email~ ei wishes to talk. doumo~! jya.

    ReplyDelete
  20. Thank you based Pun-kun





    and company I guess

    ReplyDelete
  21. 京のルーとやっぱり難しすぎだよ!トランスレーションつつけてください、お願いします~!いいでしょう?ね~~お願いだから~な? OwO

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ask in Korean next time and we might consider it.

      Delete
    2. hidoi... hidosugiru... ijimeru... >:(

      Delete
    3. >トランスレーション
      >not 翻訳

      Delete
    4. Is It really inevitable that you guys are dropping this project? It's really sad that I wont be able to finish the vn since they are speaking style of Japanese that is different and hard to understand... I may have to drop (stop playing half way) my 1st vn bcuz it won't be translated anymore...

      Is there nothing that you can do?

      Delete
    5. they not dropping this project,just some delay bcuz they are busy with test,school,work,etc

      Delete
    6. Is it really?!! OwO
      I want to hear from one of them directly~! wow, if it is true then I'd be happy to just wait... but how long?
      sorry to say, but your words are not reliable at this moment.

      SOMEONE FROM THE GROUP. PLZ VERIFY! THANKS.

      Delete
    7. it's okay i don't mind it anyway
      well Week 23 already come though :3

      Delete
    8. btw I had no idea what Pun-kun was trying to say... > <"

      Delete
  22. Pun-Kun! How about assisting in the Aiyoku no Eustia translation, after this one?

    ReplyDelete
  23. Any chance of doing a christmas release of tsubame route?

    ReplyDelete
  24. Wait so whose translated as of right now?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Common route, Monshiro, Iyo, Margit, Kokoro, Kosugi, and the skits are all translated currently.

      Delete
    2. Uhhhh forgive me for being retarded, but what exactly is the common route, and who can you get together with?

      Delete
    3. Common route is the story before you come to the point where you can choose a girl. You can get whoever's route I just listed.

      Delete
    4. None of the original girls since they have their respective After S endings right?

      Delete
  25. Thanks for the great job.

    ReplyDelete
  26. You guys really are awesome. Take as long as you need to. I'm just happy you're translating it. Been wanting the Koyuki route for so long...

    ReplyDelete
  27. Thank you for your hard work c:

    ReplyDelete
  28. Are you guys abandoning this TL or not? straight forward. Not, because we are just delaying. Yes, because we feel like to. Pick One for answer plz, since you guys do not reply at all (from last time)... sigh.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I agree. Can you say something to ease our questioning minds please? Thank you.

      Delete